职业经理人周刊
整合 执行 创新   精彩人生从合作开始
金令牌猎头
企业  职位  经理人  专访  点评
年薪(万) 不限 15 25-35 50 100 200 500
职业经理人周刊 >> 人物访谈

去哪儿网CEO谌振宇:一带一路带来空前机遇

《职业经理人周刊》
   “一带一路”倡议给中国的度假者提供了更多小众旅游目的地的选择,这也给旅游行业带来了空前机遇。”去哪儿网首席执行官

谌振宇近日接受《中国日报》采访时表示。

“一带一路战略对于旅游业的影响是史无前例的,”谌振宇说,近年来东南亚一直是中国游客的首选,而最近几年,他看到了中国游客对冷门地区,如中亚、中东和北非的兴趣与日俱增。

2013年,习近平总书记提出构建“丝绸之路经济带”和21世纪“海上丝绸之路”(简称为“一带一路”)的战略构想,连接中国与东南亚,中亚和西亚,中东,非洲和欧洲等50多个国家。

谌振宇说,从去哪儿网大数据来看,2016年一季度“一带一路”国家的机票业务占去哪儿国际机票收入的28%,东南亚为22%。

“东南亚与中国游客市场一直有着很紧密的联系,但是我们也观察到其他地区正在快速增长,这符合我们进一步的预期。”他告诉《中国日报》。

过去几年,对于中国度假者去往非洲和中东旅行,旅游业有着越来越大的胃口,尤其是在高端旅游方面。

全球第四大市场调研公司捷孚凯(GFK)在今年早些时候的一项数据显示,自2011年以来,中东地区来自中国的游客已增长177%;过去四年,去往非洲旅行的中国游客增长已超过300%。

谌振宇预期“一带一路”带动旅游业前景乐观,但他也指出,部分地区的政治不稳定形成了一定阻力。

“例如中亚地区是许多文明的起源。我们的业务在该地区增长迅速,但由于当地政治的不确定性,发展仍有待观察,中东和南亚也是一样。”谌振宇说。

根据由中国旅游服务协会和北京旅游咨询行业2015年的一项研究,中国超过90%的旅行社预计“一带一路”倡议在一定程度上会有益于旅游业。

“一带一路增强了地区连接,加强了人员交流,调动了目的地的旅游组织和供应商的积极性,对出境游将有积极的影响。”报告写道。

该报告还指出,一带一路对旅游业的利好,将是渐进和长期的过程。

此外,谌振宇认为,外国人入境游也会有很大增长,“文化交流是一个双向的过程。当我们出国旅游时,我们也向世界展示和推广中国,这将吸引外国人去往中国旅行。”

作为一家技术导向型公司,去哪儿网计划深入智能旅游创新,旨在提高用户的旅游体验。

例如,去哪儿网将使旅行变得更加实时、信息全面,消减旅途中所有的不适,让用户得到真正的放松。

“最舒适的旅行可以通过技术来实现,去哪儿网就像一个私人助理,推荐并提供最好的出行选择,给用户提供最方便的旅行方式。”谌振宇解释说。

Travel industry gearing up for Belt & Road

By Deng Yanzi in Hong Kong

The Belt and Road Initiative is unveiling little-known tourist destinations along the route to Chinese holidaymakers, opening up immense market opportunities for the tourism industry, said Chen Zhenyu, CEO of Qunar, China’s top travel booking site.

“The initiative will be a boon to the tourism industry,” Chen said. He has seen increasing interest in lesser-known regions such as Central Asia, the Middle East and North Africa in recent years, while Southeast Asia has long been a popular choice for Chinese tourists.

Proposed in 2013 by President Xi Jinping, the Belt and Road Initiative is China’s plan to connect the country with over 50 countries in Southeast Asia, Central and West Asia, the Middle East, and African and European countries.

Flight bookings to the Belt and Road countries and regions accounted for 28 percent of all outbound bookings through Qunar last year, of which 22 percent were to Southeast Asia, according to Chen.

“Southeast Asia has always been a close market for Chinese tourists, but we are also observing rapid growth in other regions, which is worthy of our further anticipation,” he told China Daily.

The industry has seen a growing appetite for trips to Africa and the Middle East among Chinese holidaymakers in the past few years, especially high-end tours.

The Middle East has shown an increase of 177 percent in terms of air and overnight visits from China since 2011, while visits to Africa have risen by over 300 percent in the past four years, according to statistics released by German market intelligence firm GfK earlier this year.

While projecting an optimistic outlook, Chen pointed out that political instability in those regions was hindering momentum.

“Central Asia, for instance, is the origin of many civilizations. Growth in the region was fast but still remains to be seen due to uncertainty in politics, which is the same for Middle East and South Asia,” Chen said.

More than 90 percent of travel agencies in China expect the Belt and Road Initiative to benefit the industry to a certain degree, according to a 2015 research by the China Association of Travel Services and Beijing-based industry intelligence firm Ivy Alliance Tourism Consulting.

“Belt and Road boosts connectivity in the region. Closer personnel exchange, together with active promotion by travel organizations and suppliers of the destinations, will have a positive impact on outbound tourism,” the report wrote.

However, the report also pointed out that the remittance of the benefits will be gradual and long-term.

Chen also projected a boost in inbound tourism. “Cultural exchange is a two-way process. When we travel abroad, we are also showcasing and promoting China to the world, which will bring people into China.”

As a technology-oriented company, Qunar plans to explore intelligent ways to present tourism, aiming to improve the travel experience for its users.

For instance, travel information will become more real-time and comprehensive, eliminating mishaps or discomfort on journeys and making them truly relaxing.

“The most comfortable way of traveling can be achieved through technology. Functioning like a personal assistant, it will recommend and present the best to the users in a convenient way,” he explains.

来源:中国日报
金令牌猎头
企业找猎头  职业经理人找猎头
北京猎头职位
上海猎头职位
广州猎头职位
联系我们 | 金令牌猎头 | 法律声明 | 猎头服务 | 职业经理人俱乐部 | 设为主页 | 收藏本站
职业经理人周刊  Copyright® 版权所有   微信:AirPnP   TEL:010-85885475
京ICP备05025905号-2   京公网安备110105009133号